Beh se c'è componenti mettilo sotto quello
Beyblade Wiki [ITA]
(Jun. 30, 2010 3:50 PM)BrokWine Wrote: Beh se c'è componenti mettilo sotto quello
C'è "Accessori"...l'ho messo lì,ecco il link:
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...taliano%29
Se ci dovessero essere errori ditemelo che edito!
Grazie Gravity!
Bè le Metal Balls (che io tradurrei pure con sfere Metalliche) non sono propriamente accessori...se neanche l'articolo inglese aveva una categoria allora non metterne, a parte la categoria Italiano che quella è d'obbligo .
P.s. Per me la Beywiki non va ancora...
Bè le Metal Balls (che io tradurrei pure con sfere Metalliche) non sono propriamente accessori...se neanche l'articolo inglese aveva una categoria allora non metterne, a parte la categoria Italiano che quella è d'obbligo .
P.s. Per me la Beywiki non va ancora...
(Jun. 30, 2010 5:15 PM)DrigerGT Wrote: Grazie Gravity!
Bè le Metal Balls (che io tradurrei pure con sfere Metalliche) non sono propriamente accessori...se neanche l'articolo inglese aveva una categoria allora non metterne, a parte la categoria Italiano che quella è d'obbligo .
P.s. Per me la Beywiki non va ancora...
Ma sono Galaxy,non Gravity XD uhauahauahauahauaha!
Comunque ok,appena finisco di tradurre l'aricolone che ho tra le mani correggo le Metal Balls,lascio solo la categoria Italiano
Secondo me sono tutti fissati con Gravity Perseus ultimamente XD
Sì scusami Galaxy...è che davvero ultimamente G Perseus me lo sogno di notte XD
Per la gioia di DG (xD) ho tradotto Dragoon MS UV
C'è solo l'ultima parte del Bit Protector che non sapevo bene come tradurla
C'è solo l'ultima parte del Bit Protector che non sapevo bene come tradurla
Mold significa stampo
Per loose, ci sono vari significati, si potrebbe usare sciolto, o libero, comunque significa che non si fissa in modo rigido.
Un'altra cosa: This makes it perfect for Upper Attack.
Per loose, ci sono vari significati, si potrebbe usare sciolto, o libero, comunque significa che non si fissa in modo rigido.
Un'altra cosa: This makes it perfect for Upper Attack.
Ok Clerish, grazie ora vedo come aggiustare!
Cmq tradotti i seguenti articoli:
HMS 5 Saint Beasts Booster (Italiano)
HMS Random Booster ACT 1 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 2 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 3 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 4 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 5 (Italiano)
In più anche la Visuale complessiva degli HMS Random Boosters
Cmq tradotti i seguenti articoli:
HMS 5 Saint Beasts Booster (Italiano)
HMS Random Booster ACT 1 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 2 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 3 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 4 (Italiano)
HMS Random Booster ACT 5 (Italiano)
In più anche la Visuale complessiva degli HMS Random Boosters
Finalmente si può accedere al sito
Questo è stato faticoso,se ci sono errori fatemelo sapere che edito!
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...taliano%29
Questo è stato faticoso,se ci sono errori fatemelo sapere che edito!
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...taliano%29
Urca xD cmq c'è qualcosa che non funzia in alcune immagini a colpo d'occhio
(Jun. 30, 2010 9:02 PM)BrokWine Wrote: Urca xD cmq c'è qualcosa che non funzia in alcune immagini a colpo d'occhio
Eh lo so,ma se vai a controllare è lo stesso per la versione originale.Intendi le foto oscurate giusto?Non saprei come fare sinceramente!Le ho inserite comunque perchè se qualcuno le riuppa in automatico dovrebbero ricaricarsi anche nella traduzione.
Si per quello non ci dovrebbe essere problema, cmq c'è da modificare tutti i link ancora xD
Piccola traduzione notturna:
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...taliano%29
Poi ho anche Aggiustato qualche link della traduzione precedente,anche se comunque qualche articolo esiste ancora solo in inglese quindi non so cosa farciXD
Ho aggiustato solo quelli che sono stati tradotti,in modo che ci sia almeno un senso logico
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...taliano%29
Poi ho anche Aggiustato qualche link della traduzione precedente,anche se comunque qualche articolo esiste ancora solo in inglese quindi non so cosa farciXD
Ho aggiustato solo quelli che sono stati tradotti,in modo che ci sia almeno un senso logico
Anche se non c'è ancora il link in italiano conviene già impostarlo così rimane già messo a posto
A me la Beywiki non funziona ora
A me la Beywiki non funziona ora
Io posso dare una piccola mano se volete,non sono un fenomeno in inglese ma neanche una capra.
Quindi se mi date qualcosa di piccolo da tradurre,io la traduco !
Quindi se mi date qualcosa di piccolo da tradurre,io la traduco !
Non ci sono articoli con priorità da tradurre, puoi sbizzarrirti con quello che preferisci
Ok,come faccio a scriverli?
Nel senso:dove li scrivo?c è qualche regola che devo seguire?se si dove trovo la lista delle regole?
Nel senso:dove li scrivo?c è qualche regola che devo seguire?se si dove trovo la lista delle regole?
Nella prima pagina di questo topic trovi l'occorrente, per farti un idea puoi anche visualizzare il codice di un qualsiasi articolo (basta ne apri uno e clicchi su edit)
Ok in questo caso prenoto dragoon msuv, per la gioia di DG
Ehm... l'ho già tradotto io stamattina xD
Iniziamo bene.
Dragoon ms?
Dragoon ms?
In questo momento non riesco ad accedere alla Beywiki per controllare ma sono quasi sicuro che non sia stato tradotto