So turbo is called transcendence in jap when translated?

OK is this weired so when i go on google translate and put chouzetsu i get transcendence but in englis gti turbo i am very confused do anyone get this because i dont.
Yeah, turbo has no relation to the name chozetsu. It is just what Hasbro decided to call it.
Chozetsu is also literallly Cho-Z, as in, Super Z. it doesn't actually mean anything significant
Just a heads up, try to avoid shortening Japanese or Japan to j*p, as it is a slur. The proper shortening is JP, such as KR for Korean or ENG for English.