So turbo is called transcendence in jap when translated? - Printable Version +- World Beyblade Organization by Fighting Spirits Inc. (https://worldbeyblade.org) +-- Forum: Beyblade Discussion (https://worldbeyblade.org/Forum-Beyblade-Discussion) +--- Forum: Beyblade Anime and Manga (https://worldbeyblade.org/Forum-Beyblade-Anime-and-Manga) +--- Thread: So turbo is called transcendence in jap when translated? (/Thread-So-turbo-is-called-transcendence-in-jap-when-translated) |
So turbo is called transcendence in jap when translated? - TurboTranslator - Feb. 18, 2019 OK is this weired so when i go on google translate and put chouzetsu i get transcendence but in englis gti turbo i am very confused do anyone get this because i dont. RE: So turbo is called transcendence in jap when translated? - UltimateMaster - Feb. 18, 2019 Yeah, turbo has no relation to the name chozetsu. It is just what Hasbro decided to call it. RE: So turbo is called transcendence in jap when translated? - Suzaku-X - Feb. 18, 2019 Chozetsu is also literallly Cho-Z, as in, Super Z. it doesn't actually mean anything significant RE: So turbo is called transcendence in jap when translated? - yukenta - Feb. 18, 2019 Just a heads up, try to avoid shortening Japanese or Japan to j*p, as it is a slur. The proper shortening is JP, such as KR for Korean or ENG for English. |