OK is this weired so when i go on google translate and put chouzetsu i get transcendence but in englis gti turbo i am very confused do anyone get this because i dont.
So turbo is called transcendence in jap when translated?
Yeah, turbo has no relation to the name chozetsu. It is just what Hasbro decided to call it.
Chozetsu is also literallly Cho-Z, as in, Super Z. it doesn't actually mean anything significant
Just a heads up, try to avoid shortening Japanese or Japan to j*p, as it is a slur. The proper shortening is JP, such as KR for Korean or ENG for English.