The Widow

Ok for whatever reason my old poetry thread got locked (???), and I really wanted to share this piece so I figured I'd just make a new thread. I don't post a lot of this stuff anymore, but I'm pretty enamored with this one, so here goes.

---------

The Widow

The way that we walked together then is lost
And I am left humbled by your absence
Yet I continue walking past windows frosted
By the immediate grip of winter's frigid silence

And when I arrive upon the sloping hill
Where first my hollow gaze met your own
I stand frozen in place by the memory until
I stir from my reverie and realize I am alone

That day, so many years ago, we held each other
As the first flakes of snow tumbled from the sky
And we made a foolish promise to one another
Never to drift away; never to say goodbye

The brightness I once felt atop this sloping hill
Has been ruthlessly stolen away by the seasons
And despite the void you've left me with I am still
Waiting for your return, without sense or reason

This year's first snow has quietly begun to fall
Whose pure white flakes are so empty and bland
And as I lose myself further to the pain of it all
My heart melts along with my memories into my hands
That is a good poem!

As for your previous thread I have no idea why it got locked. I opened it up if you want to use it again.
Oh, somebody had SPAMmed in it and I accidentally closed the topic, however I thought I had reopened it and simply removed the SPAM from it ... Ah.


Good poem.

Something keeps making me curious though : almost only in English poetry (compared to French poems), I see this structure of verses and strophes that consists of sometimes cutting off a sentence in two parts that would not naturally be two parts ... For instance :
"And despite the void you've left me with I am still
Waiting for your return, without sense or reason
"
What I suppose is the expression "still waiting" got cut off in the middle. Is this intentional, to create a certain effect ? Or did you mean "I am still, waiting for your return" ?

I see this structure in a lot of English poems, so at this point I wonder if it is part of a set of rules in English poetry, or something ...
It's normally called enjambment in English Literature. It is normally intentional, to create a continuity between lines, if that helps with your understanding.

http://en.wikipedia.org/wiki/Enjambment

Enjambment is actually derived from French, haha.
(Dec. 15, 2009  2:07 PM)♥ Wrote: It's normally called enjambment in English Literature. It is normally intentional, to create a continuity between lines, if that helps with your understanding.

http://en.wikipedia.org/wiki/Enjambment

Enjambment is actually derived from French, haha.
Hm, I appreciate it. It is odd that they barely showed us any poem that incorporated this style at school ...
hmm I really like it Smile

Really good poem

Tongue_out