So some episodes of the dub aired at some anime convention,
Wow, I am pretty excited for the dub, whereas the japanese version is completely uninteresting to me now.
Sean Schemmel (Goku) is singing the english version of Dragon Soul.
Piccolo says "Makankosappo" when using it on Goku/Radditz. No more "Special Beam Cannon"! Kienzan instead of Destructo Disc, etc.
Now, that might only be the uncut DVDs, the version that airs on Nicktoons/other channels will probably have dub terms instead.
I hear that we didn't get "Tenshinhan", but "Tien Shinhan" like the Dragon Ball dub used.
Sabat said that they would fix pronunciation of some terms (No more "Kay-Oh-Ken" it'll be "Kaio-Ken" like it was supposed to be) But terms like "Saiyan" which have been pronounced incorrectly for so long and have been ingrained into peoples minds as the wrong pronunciation will be left alone.
Plus the episode titles are more accurately translated from the japanese ones, and the dialogue is all written to be as close to the original as possible.
This is actually pretty exciting, for the first time in years we'll get a completely accurate English version of Dragon Ball that all fans can watch. No more discrepancies between what the original version says and what the dub says.
I'm a tad disappointed about Stephanie Naldolny not being kid Goku/Gohan anymore. I know a lot of people disliked her voice for them, but I'm so used to that voice as Gohan in the dub.
But Colleen Clinkenbeard does a great Luffy, and the reports from people who saw the dub episodes says she does a great Kid Goku for the flashback, and that Gohan sounds wonderful too.