troppo basso purtroppo xD l'hfs dà quei millimetri in + che non fanno colpire la flame XD
BB-95 Flame Byxis 230WD (ITA)
Galaxy perchè non posti in OP la foto di pixys
Non credete che l'alta track potrebbe essere solo una grande debolezza per le combo con lo smash? La metal whell non entrerebbe mai a contatto con quella avversaria.
(Nov. 09, 2010 6:11 PM)Zerland95 Wrote: Non credete che l'alta track potrebbe essere solo una grande debolezza per le combo con lo smash? La metal whell non entrerebbe mai a contatto con quella avversaria.
era proprio quello lo scopo della combo. la flame dura, se non la colpiscono e iti fanno fare saltelli sul posto duri di più.
ora come ora però sono in uscita molti nuovi bey, quindi non so proprio.
Ecco i veri colori di Byxis. Si, avete letto bene, si chiama Byxis, non Pyxis
[Image: flamepyxis1.jpg]
[Image: flamepyxis1.jpg]
A me come bey piace abbastanza, non vedo l'ora di provare la 230!!
wow ma è altissimo...sarà utile una track così alta?
Grazie per l'immagine chiara e precisa del bey con tanto di grafico inerente alle sue peculiarità XD
Bè diciamo che il grafico non è poi cosi chiaro a meno che tu non sappia leggere il japponese !!!
Il grafico (partendo dalla tua destra) dovrebbe indicare difesa, durata, attacco ...... Da notare,infatti,come sia vasta la sua capacità di resistenza ed equilibrio ("grazie" alla sua altissima track) e quanto, invece, siano quasi inesistenti i suoi valori offensivi e difensivi ("per colpa" della sua altissima track)
Allora usando google traduttore ho trovato queste parole dal grafico:
Partendo dall'alto attacco, la seconda boò, la terza difesa, la quarta boò, la quinta durata e la sesta boò.
Partendo dall'alto attacco, la seconda boò, la terza difesa, la quarta boò, la quinta durata e la sesta boò.
Partendo dall'alto ma verso quale senso, orario o antiorario?
PS: Le voci mancanti dovrebbero essere equilibrio, resistenza, mobilitÃ
PS: Le voci mancanti dovrebbero essere equilibrio, resistenza, mobilitÃ
Scusa, in senso orario. pero ti dico già che equilibrio = balance non può esserci nel grafico perchè se vedi la traduzione di balance non è presente in nessuna delle altre 3 parole.
Non so te, ma io non mi affido mai molto alle traduzioni "alla buona" di Google XD
Non mi sono spiegato, vedi che nel grafico sotto la scritta balance in inglese ce n'è una in japponese ? Quella è la traduzione giusta di balance (anche per il traduttore) quella parola se guardi fra le 6 del grafico non è presente. Volevo solo dire questo.
Io credo che sia un equilibrio diverso: Quello del grafico è riferito all'equilibrio "letterale" del beyblade, mentre l'equilibrio scritto in grosso in inglese è riferito all'equilibrio di potenziale che hanno tutti i suoi componenti e che ne fanno (per loro XD) un bey "combinato", equilibrato per l'appunto
E' bruttissimo esteticamente, mamma mia xD
A me piace
anche a me piace XD e poi e troppo parioso (traduzione, parioso=divertenete) da giocare xD