Beyblade Wiki [ITA]

Traduzione ottima come sempre Smile Aspetto il parere degli altri
Gran bel lavoro ragazzi ^^
Mi spiace ma per ora non potrò contribuire, sono molto preso con il lavoro.
"Riesumo" questo thread in quanto non vorrei finisse nel "dimenticatoio"...XD

asafarakaratara: se hai letto le traduzioni e hai notato degli errori ho hai qualche suggerimento, fai pure! Aspetto anche il tuo contributo, se puoi! Grin
(Nov. 18, 2009  2:58 PM)DrigerGT Wrote: "Riesumo" questo thread in quanto non vorrei finisse nel "dimenticatoio"...XD

asafarakaratara: se hai letto le traduzioni e hai notato degli errori ho hai qualche suggerimento, fai pure! Aspetto anche il tuo contributo, se puoi! Grin

In questo periodo sono incasinatissimo con il lavoro e con la casa. Ma appena sono sistemato torno anche io a tradurre Wink
Comunque per ora nessun errore notato.
Ok nessun problema.

Quindi pensi si possano definire definitive come traduzioni?
Aggiunta traduzione provvisoria dell'articolo su Pegasis 105F a cura di Enyo! Dategli un'occhiata!
Corretta la traduzione di Enyo


.doc   TraduzionePegasis105F correzione.doc (Size: 98.62 KB / Downloads: 10)
(Nov. 23, 2009  10:40 PM)Kronin87 Wrote: Corretta la traduzione di Enyo

thanks x la correzzione...adesso vedrò di farne un altra...
Sto correggendo alcuni errori nella traduzione di Pegasis 105F...appena ho fatto la posto.

P.s IMPORTANTE: non sarebbe meglio tradurre Stamina con Resistenza invece di Durata? Fatemi sapere, così correggo tutti gli articoli!
E' necessario stabilire definitivamente le varie nomenclature, sennò è un casino totale, ad ogni traduzione cambiano continuamente! XDXDXD

Eccola:
.doc   Traduzione Pegasis105F 3.0.doc (Size: 135.5 KB / Downloads: 0)

Mi sono permesso di correggere la correzione! XD

Fatemi sapere. E RI-coreggete se necessario!

EDIT: Direi che le prime tre traduzioni (Introduzione MFB, Libra e Virgo) potrebbero considerarsi definitive ed essere spedite a Kai-V o agli altri Amm, se qualcuno ha qualcosa da obbiettare...parli ora o taccia per sempre! Bwah-ah-ah-ah-ah-ah!! XD
Credo che qualcuno, che si approccia per la prima volta al beyblade potrebbe avere delle difficoltà a trovare la differenza tra Difesa e Resistenza. Mi sembra che invece tra le parole Difesa e Durata la differenza di significato, ed il significato stesso, siano lampanti.

Per il resto della nomenclatura lascerei i nomi inglesi, nonostante sappiamo che con ogni probabilità verranno tradotti dalla hasbro, questo avrebbe lo scopo di non lasciare impreparati i nuovi blader italiani al confronto internazionale che avviene sopratutto in questo forum. Senza contare che non sappiamo assolutamente come verranno cambiati i nomi in italia, ed introdurne noi dei terzi causerebbe ulteriore confusione, molto meglio adottare una nomenclatura già esistente, quella originale appunto.

Che ne pensate?
Sì sono d'accordo con te.

Allora Stamina=Durata, l'ho aggiunto al primo post, insieme alle nomenclature.
Tu che dici le prime traduzioni si possono considerare definitive?
Assolutamente sì ^^
(Nov. 27, 2009  6:17 PM)Kronin87 Wrote: Assolutamente sì ^^

Bene! Le ho già inviate a Kei (direttore Beywiki). Appena so qualcosa faccio sapere.
Traduzione provvisoria di Leone 145D http://fileshost.com/download.php?id=74A4640F1

Miraccomando dategli un'occhiata e fatemi sapere o correggete! Grin
Qualcuno ha notato errori nella traduzione di Leone? Sennò posso considerarla come definitiva.
Sembra filare. Secondo me se nessuno dice nulla puoi renderla ufficiale =D
Sì penso anch'io. I primi articoli gli ho inviati a Kei (Direttore Beywiki) già da un pò, ma per ora non hanno ancora deciso come integrarli ecc...Tired

Io ho suggerito di mettere una bandierina italiana e cliccandovi si viene indirizzati alla traduzione. Che ne dite?Smile
Si ci può stare purchè salti sufficentemente all'occhio, nel senso se la mettiamo e non si nota magari non serve a na cippa in quel caso ci vai a mettere un bel [ITA] pacchiano con il link XD
Sì vero, magari una bandiera non troppo piccola con sotto scritto "italian language version of this article/versione in lingua italiana di questo articolo" sarebbe l'ideale... =D
Ecco si così funzionerebbe sicuramente. Tu proponi vedi che ti rispondono! Smile
Ecco a voi il primo articolo dell'Italian Beywiki!
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...(Italiano)

A breve Kei lo dovrebbe aggiungere sotto "Articles Update" e creare una nuova categoria "Italiano"!
(Dec. 21, 2009  3:51 PM)DrigerGT Wrote: Ecco a voi il primo articolo dell'Italian Beywiki!
http://wiki.worldbeyblade.org/index.php/...(Italiano)

A breve Kei lo dovrebbe aggiungere sotto "Articles Update" e creare una nuova categoria "Italiano"!

WOW! Complimenti! Smile è un sogno che si avvera
Aspetto la versione completa